
Espetáculo bilíngue integra Libras ao elenco
O espetáculo teatral Os irmãos Karamázov, uma adaptação da obra de Fiódor Dostoiévski, retorna ao Rio de Janeiro com uma proposta inovadora de acessibilidade. Com apresentações programadas para esta quinta-feira (8) e durante a próxima semana, de quinta a domingo, a peça será exibida no Teatro Carlos Gomes, localizado na Praça Tiradentes, no centro da cidade.
A equipe do espetáculo informa que a proposta vai além da simples presença de um intérprete de Libras em um canto do palco. As atrizes intérpretes desempenham um papel ativo, integrando a Língua Brasileira de Sinais ao enredo, incluindo cenas que são totalmente encenadas em Libras com o envolvimento de todo o elenco.
Além da inclusão da língua de sinais, a montagem dirigida por Marina Vianna e Caio Blat oferece outras formas de acessibilidade. Os deficientes visuais poderão entrar no teatro antes do restante do público para explorar o figurino e interagir com os atores. Haverá também um livro em tecido com leitura em braile e protetores auriculares para aqueles que têm sensibilidade auditiva.
As apresentações ocorrem às quintas e sextas-feiras às 19h, enquanto os sábados e domingos têm início às 17h. Os ingressos podem ser comprados no site do teatro ou na bilheteira, que funciona de quarta-feira a domingo em horários específicos, abrindo uma hora antes do espetáculo.
A ideia de incorporar acessibilidade na peça surgiu a partir da experiência da co-realizadora e produtora Maria Duarte, que, ao dirigir um festival com diversos recursos de acessibilidade, sentiu a necessidade de integrar essa perspectiva em produções artísticas. Ela enfatizou a importância de criar um espetáculo acessível a todos, sem que isso fosse visto como um obstáculo para a criação artística.
Recursos de acessibilidade para deficientes visuais
A peça Os irmãos Karamázov, uma adaptação da obra de Fiódor Dostoiévski, retorna ao Rio de Janeiro com uma proposta inovadora de acessibilidade inclusiva. O espetáculo, que será apresentado em uma curta temporada a partir desta quinta-feira (8), ocorrerá no Teatro Carlos Gomes, localizado na Praça Tiradentes, no centro da cidade, com apresentações até o próximo domingo.
Diferente de montagens tradicionais que apenas incluem um intérprete de Língua Brasileira de Sinais (Libras) em um canto do palco, esta adaptação integra intérpretes na performance, trazendo a língua de sinais como parte essencial da encenação. Dois intérpretes atuam junto ao elenco, e uma cena é completamente encenada em Libras, envolvendo todos os atores na narrativa.
Além disso, a acessibilidade não se restringe apenas aos deficientes auditivos. Os deficientes visuais terão a oportunidade de entrar no teatro antes do público geral para um contato tátil com o figurino e os atores. O espetáculo também disponibiliza um livro em tecido com leitura em braile e protetores auriculares para aqueles com sensibilidade auditiva.
As apresentações ocorrerão às quintas e sextas-feiras às 19h, e aos sábados e domingos às 17h. Os ingressos podem ser comprados no site oficial ou na bilheteira do teatro, que abre em horários específicos durante a semana.
A iniciativa de tornar a peça acessível surgiu a partir da experiência da co-realizadora e produtora Maria Duarte, que participou de um festival que priorizava a inclusão. Ela destacou a importância de integrar a acessibilidade ao projeto como uma forma de enriquecer a experiência do público, afirmando que a produção cultural deve ser destinada a todas as pessoas, respeitando suas diversas demandas.
Iniciativa de acessibilidade transforma a experiência teatral
A peça teatral Os irmãos Karamázov, uma adaptação do renomado romance de Fiódor Dostoiévski, retorna ao Rio de Janeiro com uma proposta inovadora de acessibilidade. Com apresentações programadas de 8 a 17 de setembro, o espetáculo será encenado no Teatro Carlos Gomes, localizado na Praça Tiradentes, no centro da cidade, de quinta a domingo.
Diferente de abordagens tradicionais que apenas incluem um intérprete de Língua Brasileira de Sinais (Libras) em um canto do palco, a produção integra o uso da linguagem de sinais diretamente na encenação, contando com duas intérpretes que fazem parte do elenco. Além disso, uma cena inteira será apresentada em Libras, envolvendo todos os atores.
A acessibilidade não se limita apenas à inclusão de Libras. A equipe da montagem, sob a direção de Marina Vianna e Caio Blat, também preparou recursos para deficientes visuais, permitindo que eles entrem no teatro antes do restante do público para explorar o figurino e interagir com os atores. Um livro em tecido, disponível em braile, será oferecido, assim como protetores auriculares para aqueles com sensibilidade auditiva.
As apresentações ocorrem às 19h nas quintas e sextas-feiras, e às 17h nos sábados e domingos. Os ingressos estão disponíveis para compra no site oficial ou na bilheteira do teatro, que funciona em horários específicos durante a semana.
A iniciativa de incluir acessibilidade na peça surgiu da experiência da co-realizadora e produtora, Maria Duarte, que se inspirou em um festival anterior. Ela enfatizou a importância de abordar a acessibilidade como parte integrante do processo criativo e não como uma obrigação. Segundo Maria, a proposta é que o espetáculo seja verdadeiramente acessível a todos, respeitando a diversidade de necessidades do público.
Expectativa de público lotado em nova temporada
A peça teatral Os irmãos Karamázov, uma adaptação do renomado romance de Fiódor Dostoiévski, retorna ao Rio de Janeiro com uma proposta inovadora de acessibilidade. A partir desta quinta-feira (8), o espetáculo promete oferecer uma experiência inclusiva, sendo encenado em duas línguas, incluindo a Língua Brasileira de Sinais (Libras). As apresentações estão agendadas para ocorrer de quinta a domingo, no Teatro Carlos Gomes, localizado na Praça Tiradentes, no centro da cidade, durante duas semanas.
De acordo com a equipe responsável pela produção, a proposta vai além da simples presença de um intérprete de Libras no palco. A montagem integra a língua de sinais ao elenco, com a participação de duas atrizes intérpretes. Destaca-se ainda uma cena completamente encenada em Libras, envolvendo todos os atores da peça, proporcionando uma verdadeira imersão na comunicação inclusiva.
Além da interpretação em Libras, a montagem assegura outras formas de acessibilidade. Deficientes visuais terão a oportunidade de entrar no teatro antes do público geral, podendo tocar os figurinos e interagir com os atores. Um livro em tecido, disponível em braile, será oferecido, assim como protetores auriculares para aqueles que apresentam sensibilidade auditiva.
As apresentações ocorrem às 19h nas quintas e sextas-feiras, e às 17h nos sábados e domingos. Os ingressos estão disponíveis tanto no site oficial do teatro quanto na bilheteira, que funciona às quartas-feiras das 14h às 19h, e de quinta a domingo, com horários variados. O local abre uma hora antes do início de cada espetáculo.
A iniciativa de inclusão de acessibilidade na peça teve origem na experiência da co-realizadora e produtora Maria Duarte, que, ao dirigir um festival anterior, se deparou com recursos de acessibilidade que a impactaram profundamente. Ela expressou o desejo de que a montagem de Os irmãos Karamázov seguisse essa linha, propondo que a acessibilidade fosse considerada uma parte essencial do projeto criativo.
Duarte enfatizou que o objetivo é criar um espetáculo realmente acessível, não como um mero cumprimento de obrigações, mas como uma oportunidade de enriquecer a criação artística. “Não faz sentido realizar uma produção cultural que não atenda a todas as pessoas, que são diversas e possuem necessidades variadas”, afirmou, acrescentando que, embora não tenha assistido a uma apresentação com acessibilidade integrada, estava ciente da sua importância.
